Genesis 44:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het geld dat we bovenin onze zakken hadden gevonden, hebben we u teruggebracht uit Kanaän. Waarom zouden we dan uit het huis van uw meester zilver of goud stelen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, het geld dat wij boven in onze zakken vonden, hebben wij uit het land Kanaän naar u teruggebracht! Waarom zouden wij dan zilver of goud stelen uit het huis van uw heer?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, het geld dat wij boven in onze zakken vonden, hebben wij uit het land Kanaän tot u teruggebracht, en hoe zouden wij dan uit het huis van uw heer zilver of goud stelen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, het geld, dat wij boven in onze zakken hadden gevonden, hebben we u uit het land Kanaän teruggebracht. Hoe zouden we dan zilver of goud uit het huis van uw heer durven stelen?
Dutch 2007 (HTB)
Hebben wij het geld, dat we in onze zakken hadden gevonden, niet teruggebracht?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het geld dat we bovenin onze zakken hadden gevonden, hebben we weer voor u meegebracht uit Kanaän. Waarom zouden we dan uit het huis van uw heer zilver of goud stelen?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kijk toch, het zilver geld, dat wij in de opening van onze zakken hebben gevonden, hebben wij uit het land Kanaän bij u teruggebracht. Hoe zouden wij dan zilver of goud uit het huis van uw heer stelen?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hebben wij het geld dat we in onze zakken hadden gevonden, niet teruggebracht?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, het geld, dat wij in den mond onzer zakken vonden, hebben wij tot u uit het land Kanaän wedergebracht; hoe zouden wij dan uit het huis uws heren zilver of goud stelen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, het geld, dat wij in den mond onzer zakken vonden, hebben wij tot u uit het land Kanaan wedergebracht; hoe zouden wij dan uit het huis uws heren zilver of goud stelen?