Genesis 46:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kwamen ze in Gosen. Jozef reed met zijn paard en wagen ook naar Gosen, zijn vader Israël tegemoet. Toen hij hem zag, viel hij hem huilend om de hals. Lange tijd omhelsden ze elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
spande Jozef zijn wagen in en ging naar Gosen, zijn vader Israël tegemoet. Toen hij voor hem verscheen, viel hij hem om de hals en huilde hij lange tijd aan zijn hals.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jozef spande zijn wagen aan en trok naar Gosen, zijn vader Israël tegemoet. Toen hij hem ontmoette, viel hij hem om de hals en weende geruime tijd aan zijn hals.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Josef spande zijn wagen in, en reed naar Gósjen, om zijn vader Israël te ontmoeten. Toen hij hem zag, viel hij hem snikkend om de hals.
Dutch 2007 (HTB)
Jozef sprong in zijn rijtuig en reisde naar Gosen om zijn vader te ontmoeten. Zij vielen elkaar om de hals en huilden een tijd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jozef ging zijn vader Israël met paard en wagen tegemoet naar Gosen. Toen hij bij hem kwam, viel hij hem om de hals en huilend omhelsde hij hem langdurig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook Jozef spande zijn wagen in en trok op naar Gosen, zijn vader Israël tegemoet. Toen hij zich aan hem vertoonde, viel hij hem om de hals en bleef maar aan zijn hals huilen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jozef sprong in zijn rijtuig en reisde naar Gosen om zijn vader te ontmoeten. Zij vielen elkaar om de hals en huilden een tijd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen spande Jozef zijn wagen aan, en toog op, zijn vader Israël tegemoet naar Gosen; en als hij zich aan hem vertoonde, zo viel hij hem aan zijn hals, en weende lang aan zijn hals.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen spande Jozef zijn wagen aan, en toog op, zijn vader Israel tegemoet naar Gosen; en als hij zich aan hem vertoonde, zo viel hij hem aan zijn hals, en weende lang aan zijn hals.