Genesis 46:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook al hun vee en alles wat ze bezaten namen ze mee. Zo kwam Jakob met zijn kinderen en kleinkinderen in Egypte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hun vee en hun bezittingen die zij in het land Kanaän verworven hadden, namen zij mee; en zij kwamen in Egypte aan, Jakob en heel zijn nageslacht met hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij namen ook mee hun vee en hun have, die zij in het land Kanaän verworven hadden, en zij kwamen in Egypte, Jakob en al zijn kroost met hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en namen hun vee en hun bezittingen mee, die ze in het land Kanaän hadden verworven. Zo trok Jakob met heel zijn geslacht naar Egypte.
Dutch 2007 (HTB)
Ze namen ook hun vee en hun huisraad mee; alle bezittingen, die zij in Kanaän hadden vergaard en kwamen in Egypte. Jakob en al zijn kinderen,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al hun vee en al hun bezittingen, alles wat ze in Kanaän verkregen hadden, namen ze mee naar Egypte. Zo kwam Jakob met al zijn nakomelingen in Egypte aan:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij namen hun vee kudden en bezittingen mee, die zij in het land Kanaän verworven hadden en kwamen in Egypte aan, Jakob samen met al zijn nakomelingen:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze namen ook hun vee en hun huisraad mee, alle bezittingen die zij in Kanaän hadden vergaard en kwamen in Egypte. Jakob en al zijn kinderen,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij namen hun vee, en hun have, die zij in het land Kanaän geworven hadden, en zij kwamen in Egypte, Jakob en al zijn zaad met hem;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij namen hun vee, en hun have, die zij in het land Kanaan geworven hadden, en zij kwamen in Egypte, Jakob en al zijn zaad met hem;