Genesis 47:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nergens was nog brood te krijgen, want het was een heel zware hongersnood. De mensen in Egypte en Kanaän hadden verschrikkelijke honger.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er was in heel het land geen brood meer, want de honger was zeer zwaar, en het land Egypte en het land Kanaän raakten uitgeput door de honger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er was nu in het gehele land geen brood, want de hongersnood was zeer zwaar, en het land Egypte en het land Kanaän raakten uitgeput tengevolge van de honger.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar intussen de hongersnood hevig bleef woeden, was er in heel het land geen voedsel meer, en raakten Egypte en Kanaän uitgeput van honger.
Dutch 2007 (HTB)
De hongersnood werd steeds erger en Egypte en Kanaän hadden er veel van te lijden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nergens in het hele land was nog eten te krijgen, zo zwaar was de hongersnood. Heel Egypte en Kanaän bezweken bijna van de honger.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er was geen brood in heel het land, want de hongersnood was erg zwaar, zodat het land Egypte en het land Kanaän uitgeput waren van de honger.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De hongersnood werd steeds erger en Egypte en Kanaän hadden er veel van te lijden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er was geen brood in het ganse land; want de honger was zeer zwaar: zodat het land van Egypte en het land Kanaän raasden vanwege dien honger.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er was geen brood in het ganse land; want de honger was zeer zwaar: zodat het land van Egypte en het land Kanaan raasden vanwege dien honger.