Genesis 47:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wil bij mijn vader en grootvader worden begraven. Breng mij daarom uit Egypte weg en begraaf me in hun graf." Jozef zei: "Ik zal het doen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar laat mij bij mijn vaderen liggen. Daarom moet je mij uit Egypte vervoeren en mij in hun graf begraven. Hij zei: Ík zal overeenkomstig uw woorden handelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ik wil bij mijn vaderen liggen, vervoer mij daarom uit Egypte en begraaf mij in hun graf. En hij zeide: Ik zal doen naar uw woord.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar dat ik bij mijn vaderen zal rusten. Breng me uit Egypte over, en begraaf mij in hun graf. Hij antwoordde: Ik zal doen, wat ge zegt.
Dutch 2007 (HTB)
Wanneer ik gestorven ben, moet je mij uit Egypte wegbrengen en naast mijn voorouders begraven." Jozef beloofde het zijn vader.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik wil bij mijn voorouders begraven worden. Je moet me uit Egypte overbrengen en me in hun graf bijzetten." Jozef zei: "Ik zal het doen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar wanneer ik bij mijn vaderen te ruste ga, draag mij dan weg uit Egypte en begraaf mij in hun graf.” En hij antwoordde: “Ik zal doen wat u zegt!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer ik gestorven ben, moet je mij uit Egypte wegbrengen en naast mijn voorouders begraven.’ Jozef beloofde het zijn vader.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar dat ik bij mijn vaderen ligge; hierom zult gij mij uit Egypte voeren, en mij in hun graf begraven. En hij zeide: Ik zal doen naar uw woord!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar dat ik bij mijn vaderen ligge; hierom zult gij mij uit Egypte voeren, en mij in hun graf begraven. En hij zeide: Ik zal doen naar uw woord!