Genesis 48:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zei Israël tegen Jozef: "Ik had nooit gedacht dat ik jou nog zou terugzien. En kijk eens, nu heeft God er zelfs voor gezorgd dat ik je kinderen nog kon zien."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Israël zei tegen Jozef: Ik had niet gedacht je gezicht ooit nog te zien, maar zie, God heeft mij zelfs je nageslacht laten zien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zeide Israël tot Jozef: Ik had niet kunnen vermoeden, dat ik uw aangezicht zou zien, en zie, God heeft mij zelfs uw nageslacht doen zien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Israël sprak tot Josef: Ik had niet gedacht, dat ik u nog zou weerzien; en zie, nu laat God mij nog uw kinderen aanschouwen.
Dutch 2007 (HTB)
Israël zei tegen Jozef: "Ik had niet gedacht, dat ik jou ooit zou terugzien, maar nu heeft God mij zelfs jouw kinderen laten zien."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Israël zei tegen Jozef: "Ik had nooit gedacht dat ik jou nog zou terugzien. En nu heeft God het mij gegund zelfs je nakomelingen te mogen zien!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Israël zei tegen Jozef: “Ik had niet gedacht dat ik je gezicht ooit nog zou zien, maar zie, GOD heeft mij zelfs je nakomelingen laten zien!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Israël zei tegen Jozef: ‘Ik had niet gedacht, dat ik jou ooit zou terugzien, maar nu heeft God mij zelfs jouw kinderen laten zien.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Israël zeide tot Jozef: Ik had niet gemeend uw aangezicht te zien; maar zie, God heeft mij ook uw zaad doen zien!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Israel zeide tot Jozef: Ik had niet gemeend uw aangezicht te zien; maar zie, God heeft mij ook uw zaad doen zien!