Genesis 48:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar alle andere kinderen die je ná hen nog zal krijgen, zullen jouw eigen kinderen zijn. Je moet hun dezelfde namen geven als deze twee broers en ze zullen erven van Efraïm en Manasse.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar je nakomelingen die je na hen zult verwekken, zullen van jou zijn. Bij het ontvangen van hun erfelijk bezit zullen zij onder de naam van hun broers gerekend worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar uw nakomelingen, die gij na hen verwekt hebt, zullen de uwe zijn; naar de naam hunner broeders zullen zij genoemd worden in hun erfdeel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de kinderen, die ge na hen zult krijgen, zullen de uwen zijn, en onder de naam van hun broeders hun erfdeel ontvangen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar alle andere kinderen die je nog zult krijgen, zullen van jou zijn en in Efraïms en Manasses erfenis van jou delen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar al je latere nakomelingen zullen van jou zijn. Zij zullen vermeld worden onder de namen van hun broers met betrekking tot hun erfdeel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de nakomelingen, die je na hen zult verwekken, zullen van jou zijn. Zij zullen naar hun broers vernoemd worden in hun erfdeel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar alle andere kinderen die je nog zult krijgen, zullen van jou zijn en in Efraïms en Manasses erfenis van jou delen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar uw geslacht, dat gij na hen zult gewinnen, zullen uwe zijn; zij zullen naar hunner broederen naam genoemd worden in hun erfdeel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar uw geslacht, dat gij na hen zult gewinnen, zullen uwe zijn; zij zullen naar hunner broederen naam genoemd worden in hun erfdeel.