Genesis 48:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik neem deze twee kinderen als mijn eigen kinderen aan, omdat ik Rachel al zo vroeg heb verloren [en ze pas twee kinderen had]. Want ze stierf tijdens de reis uit Paddan in Kanaän, toen we vlak bij Efrat waren. Daar heb ik haar langs de kant van de weg naar Efrat begraven." (Efrat is Betlehem.)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat mij betreft, toen ik uit Paddan kwam, is Rachel onderweg in het land Kanaän onder mijn ogen gestorven, terwijl het nog maar een kleine afstand was om bij Efrath te komen. Ik heb haar daar begraven, langs de weg naar Efrath, het tegenwoordige Bethlehem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat mij aangaat, toen ik uit Paddan kwam, is Rachel mij door de dood ontvallen in het land Kanaän op de reis, toen wij nog maar een eindweegs van Efrat verwijderd waren, en heb ik haar daar begraven aan de weg naar Efrat, dat is Betlehem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want toen ik uit Paddan-Aram kwam, is uw moeder Rachel in het land Kanaän op enige afstand van Efráta mij ontvallen, en heb ik haar op de weg naar Efráta, dat nu Betlehem heet, moeten begraven.
Dutch 2007 (HTB)
Dit doe ik omdat je moeder Rachel stierf toen ze nog maar twee kinderen had, toen ik uit Paddan-Aram kwam. We waren vlakbij Efrath en ik heb haar langs de weg naar Bethlehem begraven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ik uit Paddan kwam, is Rachel onderweg gestorven toen we bijna Efrat hadden bereikt – dat is het huidige Betlehem – en ik heb haar daar langs de weg naar Efrat begraven.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen ik uit Paddan kwam, is Rachel onderweg in mijn bijzijn in het land Kanaän gestorven, toen het niet ver meer naar Efratha was. Daar heb ik haar begraven aan de weg naar Efratha!”, dat is Bethlehem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit doe ik omdat je moeder Rachel stierf, toen ik uit Paddan-Aram kwam. We waren vlakbij Efrat en ik heb haar langs de weg naar Bethlehem begraven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen ik nu van Paddan kwam, zo is Rachel bij mij gestorven in het land Kanaän, op den weg, als het nog een kleine streek lands was, om tot Efrath te komen; en ik begroef haar aldaar aan den weg van Efrath, welke is Bethlehem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen ik nu van Paddan kwam, zo is Rachel bij mij gestorven in het land Kanaan, op den weg, als het nog een kleine streek lands was, om tot Efrath te komen; en ik begroef haar aldaar aan den weg van Efrath, welke is Bethlehem.