Genesis 49:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna liet Jakob al zijn zonen komen. Hij zei tegen hen: "Kom allemaal hier. Ik wil jullie vertellen wat er in de toekomst met jullie zal gebeuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop riep Jakob zijn zonen en zei: Verzamel jullie, dan maak ik jullie bekend wat jullie in later tijd overkomen zal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jakob ontbood zijn zonen en zeide: Komt bijeen, opdat ik u bekend make, wat u in toekomende dagen wedervaren zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna riep Jakob zijn zonen en sprak: Verzamelt u en ik zal u verkonden, Wat u in de verre toekomst geschiedt.
Dutch 2007 (HTB)
Toen riep Jakob al zijn zonen bij elkaar en zei: "Kom om mij heen staan, dan zal ik jullie vertellen wat met jullie zal gaan gebeuren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna liet Jakob zijn zonen komen en zei: "Kom allemaal hier, dan zal ik jullie bekendmaken wat de toekomst jullie brengen zal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jakob riep zijn zonen en zei: “Kom bij elkaar, dan zal ik jullie zeggen wat jullie in het laatst van de dagen zal overkomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen riep Jakob al zijn zonen bij elkaar en zei: ‘Kom om mij heen staan, dan zal ik jullie vertellen wat met jullie zal gaan gebeuren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna riep Jakob zijn zonen, en hij zeide: Verzamelt u, en ik zal u verkondigen, hetgeen u in de navolgende dagen wedervaren zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna riep Jakob zijn zonen, en hij zeide: Verzamelt u, en ik zal u verkondigen, hetgeen u in de navolgende dagen wedervaren zal.