Genesis 49:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ruben, jij bent mijn oudste zoon. Jij bent uit mij geboren toen ik nog jong en sterk was. Je bent de machtigste en de rijkste.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ruben, jij bent mijn eerstgeborene, mijn kracht en de eerste vrucht van mijn mannelijkheid, de voortreffelijkste in hoogheid en de voortreffelijkste in sterkte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ruben, mijn eerstgeborene zijt gij, mijn sterkte en de eersteling mijner kracht, de voornaamste in hoogheid, de voornaamste in vermogen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ruben, gij mijn eerstgeborene, Mijn kracht en eersteling van mijn mannelijke rijpheid: De eerste moest ge in hoogheid zijn, De eerste in macht.
Dutch 2007 (HTB)
Ruben, jij bent mijn oudste zoon, het kind van mijn jeugdige kracht. Jij bent de eerste van allen in positie en eer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ruben, jij bent mijn eerstgeborene, als eerste geboren uit mijn kracht, de eerste van mijn nageslacht. Je bent de fierste en de machtigste.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ruben, je bent mijn eerstgeborene, mijn sterkte en het begin van mijn mannelijke kracht, mijn opvolger in hoogheid, mijn opvolger in macht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ruben, jij bent mijn oudste zoon, het kind van mijn mannelijke kracht. Jij bent de eerste van allen in positie en eer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ruben! gij zijt mijn eerstgeborene, mijn kracht, en het begin mijner macht; de voortreffelijkste in hoogheid, en de voortreffelijkste in sterkte!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ruben! gij zijt mijn eerstgeborene, mijn kracht, en het begin mijner macht; de voortreffelijkste in hoogheid, en de voortreffelijkste in sterkte!