Genesis 50:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze brachten hem naar Kanaän en begroeven hem in de grot bij het veld van Machpela. Die akker ligt tegenover Mamré. Abraham had het van de Hetiet Efron gekocht om een eigen graf te hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zijn zonen vervoerden hem naar het land Kanaän en begroeven hem in de grot op de akker in Machpela, die Abraham samen met de akker als eigen graf gekocht had van Efron, de Hethiet; deze grot ligt tegenover Mamre.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn zonen vervoerden hem naar het land Kanaän, en zij begroeven hem in de spelonk van het veld van Makpela, welk veld, tegenover Mamre gelegen, Abraham tot een eigen grafstede had gekocht van de Hethiet Efron.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze brachten hem naar het land Kanaän over, zoals hij hun had gelast, en begroeven hem in de grot op de akker van Makpela, ten oosten van Mamre, die Abraham als een familiegraf had gekocht van Efron, den Chittiet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
ze vervoerden hem naar Kanaän en begroeven hem in de grot bij het veld van Machpela, de akker bij Mamre die Abraham van de Hetiet Efron had gekocht als eigen familiegraf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn zonen droegen hem naar het land Kanaän en begroeven hem in de spelonk van de akker van Machpela, die Abraham, samen met de akker, als eigen graf van de Hethiet Efron gekocht had, tegenover Mamre.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zijn zonen voerden hem in het land Kanaän, en begroeven hem in de spelonk des akkers van Machpéla, welke Abraham met den akker gekocht had tot een erfbegrafenis van Efron, den Hethiet, tegenover Mamre.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zijn zonen voerden hem in het land Kanaan, en begroeven hem in de spelonk des akkers van Machpela, welke Abraham met den akker gekocht had tot een erfbegrafenis van Efron, den Hethiet, tegenover Mamre.