Genesis 50:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jozef zei tegen hen: "Wees niet bang. Ik ben God toch niet?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jozef zei daarop tegen hen: Wees niet bevreesd, want sta ik soms op de plaats van God?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Jozef zeide tot hen: Vreest niet, want ben ik in Gods plaats?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Josef sprak: Ge behoeft niet te vrezen! Bekleed ik soms de plaats van God?
Dutch 2007 (HTB)
Maar Jozef gaf als antwoord: "Jullie hoeven toch niet bang voor mij te zijn. Ben ik soms God dat ik jullie kan veroordelen en bestraffen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jozef zei tegen hen: "Wees maar niet bang, want ik ben God toch niet?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jozef zei tegen hen: “Vrees niet! Neem ik soms de plaats van GOD in?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Jozef gaf als antwoord: ‘Jullie hoeven toch niet bang voor mij te zijn. Ben ik soms God dat ik jullie kan veroordelen en bestraffen?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jozef zeide tot hen: Vreest niet; want ben ik in de plaats van God?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jozef zeide tot hen: Vreest niet; want ben ik in de plaats van God?