Genesis 50:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dat duurde 40 dagen. Want zo lang duurt het om iemand te balsemen. De Egyptenaren treurden 70 dagen over hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het balsemen van hem duurde veertig dagen, want dat is het aantal dagen dat het balsemen duurt; en de Egyptenaren beweenden hem zeventig dagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit duurde bij hem veertig dagen, want zo lang duurden de dagen van het balsemen, en de Egyptenaren beweenden hem zeventig dagen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Veertig dagen gingen er mee heen; want zolang duurt de balseming. En zeventig dagen bedreven de Egyptenaren rouw over hem.
Dutch 2007 (HTB)
Deze balseming duurde 40 dagen, gevolgd door een nationale rouw van 70 dagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het balsemen van Israël duurde 40 dagen, want dat is de tijd die ervoor nodig is om iemand te balsemen. De Egyptenaren rouwden 70 dagen over hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Veertig dagen waren ze met hem bezig, want zoveel dagen waren nodig om het balsemen te voltooien en de Egyptenaren huilden zeventig dagen over hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze balseming duurde veertig dagen, gevolgd door een nationale rouw van zeventig dagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En veertig dagen werden aan hem vervuld; want alzo werden vervuld de dagen dergenen, die gebalsemd werden; en de Egyptenaars beweenden hem zeventig dagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En veertig dagen werden aan hem vervuld; want alzo werden vervuld de dagen dergenen, die gebalsemd werden; en de Egyptenaars beweenden hem zeventig dagen.