Genesis 6:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zei God tegen Noach: "Ik heb besloten om alle mensen te doden. Want het is hun schuld dat er zoveel geweld op aarde is. Daarom ga Ik hen samen met de aarde vernietigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zei God tegen Noach: Het einde van alle vlees is voor Mijn aangezicht gekomen, want de aarde is door hen vervuld met geweld; en zie, Ik ga hen met de aarde te gronde richten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide God tot Noach: Het einde van al wat leeft is door Mij besloten, want door hun schuld is de aarde vol geweldenarij, en zie, Ik ga hen met de aarde verdelgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
sprak God tot Noë: Ik heb de ondergang van alle mensen besloten, omdat ze de aarde van hun ongerechtigheid hebben vervuld. Zie, Ik zal ze met de aarde verdelgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zei God tegen Noach: "Ik heb besloten een einde te maken aan alles wat leeft, want de mensheid heeft de aarde gevuld met wreedheid en geweld. Daarom zal Ik de mensheid samen met de aarde vernietigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
GOD zei tegen Noach: “Het einde van alle vlees staat Mij voor ogen, want door hen is de aarde vol geweld. Zie, Ik zal hen met de aarde verdelgen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zeide God tot Noach: Het einde van alle vlees is voor Mijn aangezicht gekomen; want de aarde is door hen vervuld met wrevel; en zie, Ik zal hen met de aarde verderven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zeide God tot Noach: Het einde van alle vlees is voor Mijn aangezicht gekomen; want de aarde is door hen vervuld met wrevel; en zie, Ik zal hen met de aarde verderven.