Genesis 6:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de zonen van God zagen dat de dochters van de mensen erg mooi waren. Ze trouwden met hen, met wie ze maar wilden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat Gods zonen de dochters van de mensen zagen dat zij mooi waren, en zij namen zich vrouwen uit allen die zij uitgekozen hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zagen de zonen Gods, dat de dochters der mensen schoon waren, en zij namen zich daaruit vrouwen, wie zij maar verkozen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zagen de zonen Gods, hoe schoon de dochters der mensen waren, en zij namen zich zoveel vrouwen, als zij maar wilden.
Dutch 2007 (HTB)
In die tijd lieten zonen van God het oog vallen op dochters van mensen. Onder de indruk van hun schoonheid, namen zij hen tot vrouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zagen de zonen van God hoe mooi de dochters van de mensen waren. En ze kozen vrouwen voor zich uit, wie ze maar wilden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zagen de zonen van GOD dat de dochters van de mens en mooi waren en zij namen voor zich zelf vrouwen uit allen die zij uitkozen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In die tijd lieten zonen van God hun oog vallen op dochters van mensen. Onder de indruk van hun schoonheid, namen zij hen tot vrouw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat Gods zonen de dochteren der mensen aanzagen, dat zij schoon waren, en zij namen zich vrouwen uit allen, die zij verkozen hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat Gods zonen de dochteren der mensen aanzagen, dat zij schoon waren, en zij namen zich vrouwen uit allen, die zij verkozen hadden.