Genesis 6:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En neem eten mee voor jou, je gezin en de dieren."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u, neem voor uzelf van al het voedsel dat gegeten wordt, en verzamel dat bij u, zodat het voor u en voor hen tot voedsel zal zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij, neem u van alle voedsel, dat gegeten wordt, en verzamel het bij u, opdat het voor u en voor hen tot spijze zij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moet u ook van alle eetbare spijzen voorzien, en die meenemen, om u en hun tot voedsel te dienen.
Dutch 2007 (HTB)
Zorg verder voor al het voedsel dat uw familie en de dieren nodig hebben."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verzamel ook hoeveelheden van alles wat gegeten wordt, als voedsel voor julliezelf en voor de dieren."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En jij, neem voor jezelf van al het voedsel dat gegeten wordt en verzamel dat bij je, opdat het voor jou en voor hen tot voedsel zal dienen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zorg verder voor al het voedsel dat uw familie en de dieren nodig hebben.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij, neem voor u van alle spijze, die gegeten wordt, en verzamel ze tot u, opdat zij u en hun tot spijze zij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij, neem voor u van alle spijze, die gegeten wordt, en verzamel ze tot u, opdat zij u en hun tot spijze zij.