Genesis 8:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar God was Noach en alle dieren bij hem in de boot niet vergeten. Hij zorgde ervoor dat de wind het water wegblies, zodat het water zakte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En God dacht aan Noach en aan al de wilde dieren en al het vee dat bij hem in de ark was; en God liet wind over de aarde gaan, zodat het water bedaarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen gedacht God Noach en al het wild gedierte en al het vee, dat met hem in de ark was, en God deed een wind over de aarde strijken, zodat de wateren daalden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen dacht God aan Noë, en aan alle wilde en tamme dieren, die met hem in de ark waren. God deed een wind over de aarde waaien, waardoor het water begon te zakken.
Dutch 2007 (HTB)
Maar God had Noach en de dieren in de ark niet vergeten! Hij stuurde de wind over het water en langzaam begon het water te zakken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar God dacht aan Noach en alle dieren en al het vee bij hem in de ark. God liet de wind opsteken en over de aarde waaien, waardoor het water afnam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En GOD dacht aan Noach en aan alle wilde dieren en aan al het vee dat bij hem in de ark was. Toen liet GOD een wind over de aarde waaien en de wateren kwamen tot rust.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar God had Noach en de dieren in de ark niet vergeten. Hij stuurde de wind over het water en langzaam begon het water te zakken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En God gedacht aan Noach, en aan al het gedierte, en aan al het vee, dat met hem in de ark was; en God deed een wind over de aarde doorgaan, en de wateren werden stil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En God gedacht aan Noach, en aan al het gedierte, en aan al het vee, dat met hem in de ark was; en God deed een wind over de aarde doorgaan, en de wateren werden stil.