Genesis 8:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij wachtte nóg zeven dagen en liet toen de duif weer los. De duif kwam niet meer bij hem terug.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen wachtte hij nog eens zeven dagen. Hij liet de duif los, maar zij keerde niet meer naar hem terug.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voorts wachtte hij nog zeven dagen en hij liet de duif uit, en zij keerde niet weer tot hem terug.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weer wachtte hij nu zeven dagen, en liet toen opnieuw de duif uitvliegen; maar nu keerde ze niet meer naar hem terug.
Dutch 2007 (HTB)
Na een week liet hij de duif nog een keer los en nu kwam zij niet meer terug.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Opnieuw wachtte hij zeven dagen en liet de duif weer los. Nu kwam ze niet meer bij hem terug.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij wachtte nog eens zeven dagen, zond de duif weer weg en ze kwam niet meer bij hem terug.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na een week liet hij de duif nog een keer los en nu kwam zij niet meer terug.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen vertoefde hij nog zeven andere dagen; en hij liet de duif uit; maar zij keerde niet meer weder tot hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen vertoefde hij nog zeven andere dagen; en hij liet de duif uit; maar zij keerde niet meer weder tot hem.