Genesis 9:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Noach zijn roes had uitgeslapen, hoorde hij wat zijn jongste zoon had gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen ontwaakte Noach uit zijn roes en kwam hij te weten wat zijn jongste zoon hem aangedaan had.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Noach uit zijn roes ontwaakte en vernam, wat zijn jongste zoon hem aangedaan had,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Noë uit zijn roes was ontwaakt, en vernam, wat zijn jongste zoon hem had gedaan,
Dutch 2007 (HTB)
Toen Noach uit zijn roes ontwaakte en hoorde wat er was gebeurd en wat Cham had verteld, vervloekte hij alle nakomelingen van Cham: "Er zal voortaan een vloek op de Kanaänieten rusten, zij zullen de slaven zijn van de nakomelingen van Sem en Jafeth!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Noach zijn roes had uitgeslapen en ontdekte wat zijn jongste zoon had gedaan, zei hij:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Noach werd wakker uit zijn roes en kwam te weten wat zijn jongste zoon hem had aangedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Noach uit zijn roes ontwaakte en hoorde wat er was gebeurd en wat Cham had verteld, vervloekte hij alle nakomelingen van Cham: ‘Er zal voortaan een vloek op de Kanaänieten rusten, zij zullen de slaven zijn van de nakomelingen van Sem en Jafet!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Noach ontwaakte van zijn wijn; en hij merkte wat zijn kleinste zoon hem gedaan had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Noach ontwaakte van zijn wijn; en hij merkte wat zijn kleinste zoon hem gedaan had.