Genesis 9:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie mogen alleen geen vlees eten waar het bloed nog in zit. Want in het bloed zit het leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar vlees met zijn leven, zijn bloed, er nog in mag u niet eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Alleen vlees met zijn ziel, zijn bloed, zult gij niet eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Alleen het vlees, waarin de ziel nog woont, die het bloed is, moogt ge niet eten.
Dutch 2007 (HTB)
Maar één ding mag u nooit doen: vlees eten voordat het bloed eruit is weggelopen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar jullie mogen geen vlees eten met het leven, het bloed, er nog in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar het vlees met zijn ziel, dat is zijn bloed, mogen jullie niet eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar één ding mag u nooit doen: vlees eten waar het bloed nog in zit, want het bloed bevat de levenskracht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch het vlees met zijn ziel, dat is zijn bloed, zult gij niet eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch het vlees met zijn ziel, dat is zijn bloed, zult gij niet eten.