Habakkuk 2:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
— Ik ging uitkijken naar wat de Heer tegen mij zou zeggen. Ik wachtte af wat Hij mij zou antwoorden op mijn schreeuw om hulp. Ik wachtte af wat ik moest antwoorden op mijn klacht tegen de Heer. Ik keek ernaar uit, zoals een wachtpost op de uitkijk staat op de muren van de stad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ging op mijn wachtpost staan, nam mijn plaats in op de vesting wal, en keek uit om te zien wat Hij in mij spreken zou en wat ik antwoorden zou op mijn aanklacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik wil gaan staan op mijn wachttoren en mij stellen op de wal, ik wil uitzien naar wat Hij tot mij spreken zal, en wat ik moet antwoorden op mijn klacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu wil ik mijn wachtpost betrekken, En op de uitkijk gaan staan, Om te zien, wat Hij mij zegt, Wat Hij antwoordt op mijn klacht!
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal mijn wachttoren beklimmen of op de wallen gaan staan. Want ik wil uitzien naar Gods antwoord op mijn klacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik betrok de wacht en hield de wacht op de muur, in afwachting van wat Hij mij zou zeggen, in antwoord op mijn verwijt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal op mijn post gaan staan en mij op de wachttoren opstellen, ik zal uitkijken om te zien wat Hij tot mij zal spreken en wat ik moet antwoorden op mijn klacht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal mijn wachttoren beklimmen of op de wallen gaan staan. Want ik wil uitzien naar Gods antwoord op mijn klacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik stond op mijn wacht, en ik stelde mij op de sterkte, en ik hield wacht om te zien, wat Hij in mij spreken zou, en wat ik antwoorden zou op mijn bestraffing.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik stond op mijn wacht, en ik stelde mij op de sterkte, en ik hield wacht om te zien, wat Hij in mij spreken zou, en wat ik antwoorden zou op mijn bestraffing.