Habakkuk 3:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ik dit hoorde, beefde ik van binnen. Mijn lippen trilden. Ik voelde me ziek. Bevend bleef ik staan. Ik zal rustig blijven in de tijd dat we in nood zullen zijn, als de vijand het volk met zijn legers aanvalt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik hoorde het en mijn buik sidderde. Bij het geluid trilden mijn lippen. Verrotting tastte mijn beenderen aan. Ik sidderde op de plaats waar ik stond. Zeker, ik zal rustig wachten op de dag van de benauwdheid, als die aanbreekt voor het volk dat ons zal aanvallen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen ik het hoorde, beefde mijn binnenste; op het gerucht daarvan sidderden mijn lippen; bederf kwam in mijn gebeente en ik beefde op de plaats waar ik stond; toch zal ik rustig afwachten de dag der benauwdheid, wanneer die aanbreken zal voor het volk dat met benden ons aanvalt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik hoor het, en mijn binnenste rilt, Ik verneem het met bevende lippen; Mijn beenderen worden weggevreten, Mijn schreden wankelen, waar ik ga: Zo verbeid ik de dag van ellende, Die aanbreekt voor het volk, dat ons kwelt!
Dutch 2007 (HTB)
Ik beefde van angst toen ik dit hoorde; bij het horen van dit bericht begonnen mijn lippen te trillen. Alle kracht begaf mij, ik stond met knikkende knieën. Toch zal ik rustig de dag afwachten waarop het volk, dat ons met benden tegelijk aanvalt, zal worden gestraft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ik dit hoorde, beefde mijn binnenste, mijn lippen trilden bij dit bericht, mijn beenderen werden week en mijn benen wankelden. Toch zal ik rustig wachten op de onheilsdag die zal komen voor het volk wanneer het ons met zijn legers aanvalt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen ik het hoorde, beefde mijn buik. Bij dat geluid trilden mijn lippen, bederf drong mijn gebeente binnen, en ik stond te beven op mijn plaats. Toch zal ik rustig wachten op de dag van de benauwdheid, als hij zal optrekken tegen het volk, ons met zijn benden zal aanvallen
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik beefde van angst toen ik dit hoorde, bij het horen van dit bericht begonnen mijn lippen te trillen. Alle kracht begaf mij, ik stond met knikkende knieën. Toch zal ik rustig de dag afwachten waarop U het volk dat ons aanvalt, zult straffen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als ik het hoorde, zo werd mijn buik beroerd; voor de stem hebben mijn lippen gebeefd; verrotting kwam in mijn gebeente, en ik werd beroerd in mijn plaats. Zekerlijk, ik zal rusten ten dage der benauwdheid, als hij optrekken zal tegen het volk, dat hij het met benden aanvalle.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als ik het hoorde, zo werd mijn buik beroerd; voor de stem hebben mijn lippen gebeefd; verrotting kwam in mijn gebeente, en ik werd beroerd in mijn plaats. Zekerlijk, ik zal rusten ten dage der benauwdheid, als hij optrekken zal tegen het volk, dat hij het met benden aanvalle.