Habakkuk 3:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij schitterde als de zon. Lichtstralen kwamen van zijn handen af. In dat licht was zijn macht verborgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er was een glans als van het zon licht; lichtstralen kwamen uit Zijn hand, daarin ging Zijn macht schuil.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er is een glans als van zonlicht, lichtstralen heeft Hij aan zijn zijde en daar is het omhulsel zijner kracht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn heerlijkheid glanst als het licht, Zijn kracht gaat schuil in de stralen uit zijn zijde.
Dutch 2007 (HTB)
Hij schittert als het zonlicht, uit Zijn handen schieten lichtstralen; daarin is Zijn kracht verborgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij schitterde als de zon, lichtstralen kwamen van zijn hand, waarin zijn kracht verborgen was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er was een schijnsel als van het licht, Hij had bliksemschichten in zijn hand bij zich en daarin schuilde zijn kracht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij schittert als het zonlicht, uit zijn handen schieten lichtstralen, daarin is zijn kracht verborgen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er was een glans als des lichts, Hij had hoornen aan Zijn hand, en aldaar was Zijn sterkte verborgen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er was een glans als des lichts, Hij had hoornen aan Zijn hand, en aldaar was Zijn sterkte verborgen.