Habakkuk 3:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U hield de boog al gespannen. U hield Zich aan uw beloften die U aan de stammen had gedaan. U heeft de rivieren van de aarde in tweeën gespleten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U haalde Uw boog tevoorschijn om de eden, aan de stammen gedaan door het woord. Sela Met rivieren spleet U de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Reeds is uw boog ontbloot, Gij hebt U voorzien van pijlen in overvloed. sela Gij splijt de aarde tot rivieren,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw boog is ontbloot, Gij hebt uw koker met pijlen gevuld;
Dutch 2007 (HTB)
Iedereen zag Uw kracht, zoals U had gezworen. Op Uw bevel braken bronnen open uit de aarde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U haalde uw boog tevoorschijn, vanwege uw eed, aan de stammen gezworen. U doorkliefde de aarde met rivieren;
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uw boog was volkomen ontbloot, de eden die U uitgesproken had, waren de stokken waarmee U strafte. Sela. Met rivieren spleet u de aarde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U spant uw boog en op uw bevel schieten de pijlen weg, U splijt de aarde en rivieren ontspringen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De naakte grond werd ontbloot door Uw boog, om de eden, aan de stammen gedaan door het woord. Sela. Gij hebt de rivieren der aarde gekloofd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De naakte grond werd ontbloot door Uw boog, om de eden, aan de stammen gedaan door het woord. Sela. Gij hebt de rivieren der aarde gekloofd.