Haggai 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ga de bergen in, haal hout en bouw mijn tempel. Dáár zal Ik blij mee zijn en jullie zullen Mij prijzen, zegt de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ga het gebergte in, haal hout, en herbouw dit huis. Dan zal Ik er behagen in scheppen, en verheerlijkt worden, zegt de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Beklimt het gebergte, haalt hout en herbouwt dit huis; dan zal Ik er welgevallen aan hebben en verheerlijkt worden, zegt de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gaat dus de bergen in, om hout te halen, en bouwt het huis; Ik zal er mijn vreugde en glorie in vinden, spreekt Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Trek dan de bergen in, haal hout en herbouw mijn tempel. Dan zal Ik er werkelijk blij mee zijn en daar in macht en majesteit verschijnen", zegt de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Beklim het gebergte, haal hout en herbouw dit huis. Dat zal Mij vreugde geven en dan zal Ik grootgemaakt worden, zegt de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Klim de berg op, haal hout en her bouw dit Huis en Ik zal er behagen in hebben en erdoor verheerlijkt worden, zegt de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Trek dan de bergen in, haal hout en herbouw mijn tempel. Dan zal Ik werkelijk blij zijn en daar in macht en majesteit verschijnen,’ zegt de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Klimt op het gebergte, en brengt hout aan, en bouwt dit huis, en Ik zal een welgevallen daaraan hebben, en verheerlijkt worden, zegt de HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.