Hebrews 1:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft een veel machtiger plaats gekregen dan de engelen. Dat is omdat Hij veel belangrijker is dan zij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij is zoveel meer geworden dan de engelen als de Naam die Hij als erfdeel ontvangen heeft, voortreffelijker is dan die van hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zóveel machtiger geworden dan de engelen, als Hij uitnemender naam boven hen als erfdeel ontvangen heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Even hoog staat Hij boven de engelen, als de Naam, die Hij ontving, voortreffelijker is dan de hunne.
Dutch 2007 (HTB)
Zo is Hij groter en belangrijker geworden dan de engelen, wat ook blijkt uit de prachtige naam die Zijn Vader Hem heeft gegeven: 'Zoon van God'.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij is ver verheven boven de engelen, omdat Hij een veel groter gezag toebedeeld heeft gekregen dan zij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze is zoveel groter dan de engelen als de Naam, die Hij als erfdeel ontvangen heeft, voortreffelijker is dan die van hen.
Dutch Frisian
enn däm hee soo väl majchtja bäta jeworde es aus de Enjel, aus hee eenen vetraflijchen Nome ver ahn jeorwe haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Zoon heeft een hogere positie verkregen dan de engelen, en een naam die de hunne overstijgt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo is Hij groter en belangrijker geworden dan de engelen, wat ook blijkt uit de prachtige naam die zijn Vader Hem heeft gegeven: Zoon van God.
Dutch Reimer 2001
en es so fael hecha jestalt aus dee Enjel aus hee en fael fetraflije Nome je-orwe haft aus dee.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zoveel treffelijker geworden dan de engelen, als Hij uitnemender Naam boven hen geërfd heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zoveel treffelijker geworden dan de engelen, als Hij uitnemender Naam boven hen geerfd heeft.