Hebrews 10:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"De Heer zegt: Dit is het verbond dat Ik later met hen zal sluiten: Ik zal mijn wet in hun binnenste schrijven, in hun hart en in hun verstand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want na eerst gezegd te hebben: Dit is het verbond, dat Ik met hen na die dagen zal sluiten, zegt de Heere: Ik zal Mijn wetten in hun hart geven en Ik zal die in hun verstand schrijven,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want nadat Hij gezegd had: Dit is het verbond, waarmede Ik Mij aan hen verbinden zal na die dagen, zegt de Here: Ik zal mijn wetten in hun harten leggen, en die ook in hun verstand schrijven,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Dit is het Verbond, dat Ik sluit Met hen na deze dagen," Spreekt de Heer: Mijn wetten zal Ik prenten in hun harten, Ik zal ze schrijven in hun verstand;
Dutch 2007 (HTB)
"Het volk van Israël heeft zich niet aan het verbond gehouden", zei Hij, "maar Ik zal een nieuw verbond met hen sluiten: Ik zal mijn wetten in hun gedachten leggen en in hun hart schrijven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vroeger heeft Hij immers gezegd: "Dit is het verbond dat Ik in die tijd met hen zal sluiten, zegt de Heer: Ik zal mijn wetten in hun hart leggen en ze in hun verstand schrijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Dit is het Verbond dat Ik na die dagen aan hen geven zal, zegt de HEERE! ‘Ik zal mijn Wet in hun verstand leggen en die op hun harten schrijven
Dutch Frisian
„Dit es de Bunt, dän etj met ahn schlüte woa no jane Doag, sajcht de Harr: Enn däm etj miene Jesatze enn äare Hoate jäw, etj woa ahn uck enn äaren Senn schriewe“;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Dit is het verbond dat Ik na die tijd met hen zal sluiten, zegt de Heer: Ik zal mijn wetten in hun verstand leggen en in hun hart schrijven,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Het volk van Israël heeft zich niet aan het verbond gehouden,’ zei Hij, ‘maar Ik zal een nieuw verbond met hen sluiten: Ik zal mijn wetten in hun gedachten leggen en in hun hart schrijven.’
Dutch Reimer 2001
"Dit es daut Tastament daut ekj no dise Doag moake woa, sajcht de Herr; Ekj woa miene Jeboote enn aeare Hoate jaewe, en uk enn aea Senn enenn schriewe,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want nadat Hij te voren gezegd had: Dit is het verbond, dat Ik met hen maken zal na die dagen, zegt de Heere: Ik zal Mijn wetten geven in hun harten, en Ik zal die inschrijven in hun verstanden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want nadat Hij te voren gezegd had: Dit is het verbond, dat Ik met hen maken zal na die dagen, zegt de Heere: Ik zal Mijn wetten geven in hun harten, en Ik zal die inschrijven in hun verstanden;