Hebrews 10:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het bloed van stieren en geiten kan nu eenmaal niet de ongehoorzaamheid zelf wegnemen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het is onmogelijk dat het bloed van stieren en bokken de zonden wegneemt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want het is onmogelijk, dat het bloed van stieren of bokken zonden zou wegnemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want het is onmogelijk, dat het bloed van stieren en bokken zonden wegneemt.
Dutch 2007 (HTB)
Want het bloed van stieren en bokken kan nooit voorgoed met de zonden afrekenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
doordat het bloed van stieren en bokken onmogelijk de zonden kan wegnemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want het bloed van stieren en geiten kan niet reinigen van zonden.
Dutch Frisian
dan onnmäajlijch kaun Bloot von Bolles en Batj Sinde wajch näme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het bloed van stieren en bokken kan geen zonden uitwissen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want het bloed van stieren en bokken kan nooit voorgoed met de zonden afrekenen.
Dutch Reimer 2001
Dan daut es ommaeajlich daut Bolle en Kosebloot Sind wajch naeme kunn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het is onmogelijk, dat het bloed van stieren en bokken de zonden wegneme.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het is onmogelijk, dat het bloed van stieren en bokken de zonden wegneme.