Hebrews 11:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vol geloof in God zijn zij allemaal gestorven, zonder dat ze hebben gekregen wat hun was beloofd. Ze hebben het alleen uit de verte gezien en geloofd, en ze waren er blij mee. Ze wisten dat ze als vreemdelingen op deze aarde woonden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze allen zijn in het geloof gestorven. Zij hebben de vervulling van de beloften niet verkregen, maar hebben die vanuit de verte gezien en geloofd en begroet, en zij hebben beleden dat zij vreemdelingen en bijwoners op de aarde waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In (dat) geloof zijn deze allen gestorven, zonder de beloften verkregen te hebben; slechts uit de verte hebben zij die gezien en begroet, en zij hebben beleden, dat zij vreemdelingen en bijwoners waren op aarde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In het geloof zijn ze allen gestorven, zonder het beloofde te hebben ontvangen; maar ze hebben het slechts gezien en begroet uit de verte, en beleden, dat ze vreemdelingen zijn en zwervelingen op aarde.
Dutch 2007 (HTB)
Al deze mensen zijn in het vertrouwen op God gestorven, zonder te krijgen wat hun beloofd was. Zij hebben het alleen uit de verte gezien en waren blij. Zij kwamen er openlijk voor uit dat zij hier op aarde alleen maar gasten en vreemdelingen waren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij allen zijn in het geloof gestorven, zonder de vervulling van de belofte te hebben gezien. Ze hebben die alleen uit de verte gezien en vol geloof begroet. Ze erkenden dat ze als vreemdelingen en gasten op deze aarde woonden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze allen zijn in het geloof gestorven en wat hun beloofd werd, hebben zij niet ontvangen, maar zij zagen dat uit de verte en verheugden zich erover en zij erkenden dat zij vreemdelingen en bijwoners op aarde waren.
Dutch Frisian
Dise aule send em Gloowe jestorwe en ha de Vespräatjunge nijch erlangt, sonda sache see von wiet en bejreeste ahn en betjannde, daut see Framde en ohne Birjaschoft oppe Ead em Laund send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Al deze mensen zijn vol geloof gestorven; ze hebben niet ontvangen wat hun was beloofd, maar ze zagen het van ver, verwelkomden het, verheugden zich erop en erkenden dat ze vreemdelingen waren die niet op aarde thuishoorden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al deze mensen zijn in het vertrouwen op God gestorven, zonder te krijgen wat hun beloofd was. Zij hebben het alleen uit de verte gezien en waren blij. Zij kwamen er openlijk voor uit dat zij hier op aarde alleen maar gasten en vreemdelingen waren.
Dutch Reimer 2001
Dise sent aule em Gloowe jestorwe en ha dee Fespraeakjunje nich jekjraeaje, sage dee oba fonn wiet auf, en jreeste dee, en bekjande daut see Framde en Derchwaundra weare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende, maar hebben dezelve van verre gezien, en geloofd, en omhelsd, en hebben beleden, dat zij gasten en vreemdelingen op de aarde waren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende, maar hebben dezelve van verre gezien, en geloofd, en omhelsd, en hebben beleden, dat zij gasten en vreemdelingen op de aarde waren.