Hebrews 11:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar zij verlangden naar een beter vaderland, namelijk hun hemelse vaderland. Daarom schaamt God Zich er niet voor om Zich hun God te noemen. Want Hij heeft voor hen [in de hemel] een stad gebouwd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu verlangen zij naar een beter, dat is naar een hemels vaderland. Daarom schaamt God Zich niet voor hen om hun God genoemd te worden. Want Hij had voor hen een stad gereedgemaakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar nu verlangen zij naar een beter, dat is een hemels, vaderland. Daarom schaamt God Zich voor hen niet hun God te heten, want Hij had hun een stad bereid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar feitelijk hebben ze naar een beter gesmacht, naar het hemelse. Daarom schaamt God Zich niet, hun God te worden genoemd; want Hij heeft voor hen een stad bereid.
Dutch 2007 (HTB)
Maar nee, zij verlangden naar een beter, hemels vaderland. Daarom schaamt God Zich er ook niet voor hun God genoemd te worden; want Hij heeft een hemelse stad voor hen gebouwd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar nee, zij verlangden naar een beter vaderland, namelijk het hemelse vaderland. Daarom schaamt God Zich er niet voor om hun God genoemd te worden, want Hij heeft voor hen een stad gereedgemaakt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu echter is het duidelijk dat zij iets beters zochten, namelijk dat wat in de hemel is. Daarom schaamt GOD zich niet om ‘hun GOD’ genoemd te worden, want Hij heeft een Stad voor hen bereid.
Dutch Frisian
Oba nü sträwe see no eenem bätren, daut es nom himmlischen. Doawäajen schämt sich Gott äara nijch, äa Gott jenant too woare, dan hee haft ahn eene Staut reed jemoakt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nee, ze verlangden naar een betere thuis, in de hemel. Daarom schaamt God zich er niet voor hun God te worden genoemd. Hij heeft zelfs een stad voor hen gebouwd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar nee, zij verlangden naar een beter, hemels vaderland. Daarom schaamt God Zich er ook niet voor hun God genoemd te worden, want Hij heeft een hemelse stad voor hen gebouwd.
Dutch Reimer 2001
Nu oba aune aundre Haunt straewde see no en baetret, daut heet en himleschet; doaromm shaemt Gott sikj nich aea Gott jenant to woare, dan hee haft fa an ne Staut reed jemoakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu zijn zij begerig naar een beter, dat is, naar het hemelse. Daarom schaamt Zich God hunner niet, om hun God genaamd te worden; want Hij had hun een stad bereid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu zijn zij begerig naar een beter, dat is, naar het hemelse. Daarom schaamt Zich God hunner niet, om hun God genaamd te worden; want Hij had hun een stad bereid.