Hebrews 11:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doordat hij God geloofde, heeft hij in het land gewoond dat God hem had beloofd. Maar het was nog niet van hem. Hij woonde er als vreemdeling, in tenten. Net als later Izaäk en Jakob, die dezelfde belofte hadden gekregen als Abraham.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Door het geloof is hij een inwoner geweest in het land van de belofte als in een vreemd land en heeft hij in tenten gewoond, met Izak en Jakob, die mede-erfgenamen waren van dezelfde belofte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door het geloof heeft hij vertoefd in het land der belofte, als in een vreemd land, waar hij in tenten woonde met Isaak en Jakob, die medeërfgenamen waren van dezelfde belofte;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door het geloof vestigde hij zich in het land der beloften als in den vreemde, en woonde daar in tenten tezamen met Isaäk en Jakob, de medeërfgenamen derzelfde belofte;
Dutch 2007 (HTB)
En zelfs toen hij in het land kwam dat God hem beloofd had, woonde hij in tenten als een vreemdeling; evenals Isaäk en Jakob, aan wie God dezelfde belofte deed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Door geloof heeft hij als vreemdeling gewoond in het land dat hem beloofd was, in tenten, met Izaäk en Jakob, die deelhadden aan dezelfde belofte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door het geloof heeft hij als een bijwoner gewoond in het land dat aan hem beloofd was, alsof hij in een vreemd land woonde. Hij heeft in tenten gewoond met Izak en Jakob, die mede-erfgenamen waren van die belofte.
Dutch Frisian
Derjch Gloowe hilt hee sich em Vesproaknem Laund opp, aus enn eenem framden, en wohnd enn Zelte met Iesak en Joakopp, dee Metoawe de selje Vespräatjung;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Door zijn geloof verbleef hij als vreemdeling in het land dat hem beloofd was. Hij woonde in tenten, net als Isaak en Jakob, zijn erfgenamen op wie deze belofte ook van toepassing was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En zelfs toen hij in het land kwam dat God hem beloofd had, woonde hij in tenten als een vreemdeling, evenals Isaak en Jakob, aan wie God dezelfde belofte deed.
Dutch Reimer 2001
Derchem Gloowe wond hee enn daut fesproaknet Launt enn Tselte, so aus en Framda, met Iesak en Joakopp, daen daut Oawgoot uk fesproake wea;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Door het geloof is hij een inwoner geweest in het land der belofte, als in een vreemd land, en heeft in tabernakelen gewoond met Izak en Jakob, die mede-erfgenamen waren derzelfde belofte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Door het geloof is hij een inwoner geweest in het land der belofte, als in een vreemd land, en heeft in tabernakelen gewoond met Izak en Jakob, die medeerfgenamen waren derzelfde belofte.