Hebrews 12:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen hij later toch van zijn vader de zegen wilde krijgen, kon dat niet meer, ook al huilde en smeekte hij er zelfs om.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want u weet dat hij ook daarna, toen hij de zegen wilde erven, verworpen werd, want hij vond geen plaats van berouw, hoewel hij de zegen vurig en met tranen zocht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want gij weet, dat hij later, toen hij (toch) de zegen wilde erven, afgewezen werd, want toen vond hij geen plaats voor berouw, hoewel hij het onder tranen zocht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij weet toch, dat toen hij later de zegen wilde erven, hij afgewezen werd; want hij vond geen mogelijkheid, de gezindheid van zijn vader te veranderen, hoewel hij het onder tranen beproefde.
Dutch 2007 (HTB)
Want u weet het! Toen hij die rechten terug wilde hebben, was het te laat; het hielp niets dat hij huilde van spijt. Houd daar dus rekening mee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want toen hij later de zegen wilde ontvangen, werd hij afgewezen, zoals jullie weten. Hij kon er niets aan veranderen, hoewel hij er onder tranen om smeekte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jullie weten dat hij daarna toch nog de zegen wilde beërven, maar verworpen werd, want hij vond geen plaats voor berouw, hoewel hij het onder tranen zocht.
Dutch Frisian
dan jie weete, daut hee uck nohäa, aus hee dän Säajen oawe wull, veschmäte wort, dan hee funk tjeene Mäajlijchtjeit fe daut Ommdentje Buesse, wann hee däm Säajen uck met Trone socht. {1Mose 27,34-38}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zoals jullie weten werd hij later afgewezen, toen hij de zegen probeerde te bemachtigen; hij kon geen manier vinden om het gebeurde ongedaan te maken, hoewel hij er onder tranen naar zocht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want u weet het! Toen hij die rechten terug wilde hebben, was het te laat. Het hielp niets dat hij huilde, hij kreeg geen kans meer tot inkeer.
Dutch Reimer 2001
Jie weete oba, daut nohaea aus hee jearen daen Saeajen oawe wull, am feschmaete wort, dan hee funk kjeene Staed fa Buesse, wan hee daut uk met Trone socht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij weet, dat hij ook daarna, de zegening willende beërven, verworpen werd; want hij vond geen plaats des berouws, hoewel hij dezelve met tranen zocht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij weet, dat hij ook daarna, de zegening willende beerven, verworpen werd; want hij vond geen plaats des berouws, hoewel hij dezelve met tranen zocht.