Hebrews 12:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook hebben jullie niet zoals zij een ramshoorn horen blazen en een stem gehoord. Maar het volk Israël in de woestijn hoorde een stem. Daar werden ze zó bang van, dat ze vroegen of Hij wilde ophouden met spreken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
tot bazuingeschal en het geluid van woorden. Zij die dat hoorden, smeekten dat het woord niet meer tot hen gericht zou worden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
tot het geklank van een bazuin en tot het geluid van een stem, bij het horen waarvan zij verzochten, dat niet verder tot hen gesproken werd;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
bazuingeschal; niet tot daverende woorden, waarvan de hoorders bezwoeren, dat er geen woord meer bij mocht komen,
Dutch 2007 (HTB)
U hebt ook geen luid trompetgeschal gehoord of de donderende stem van God. De Israëlieten werden daar zo bang van dat zij God vroegen niets meer tegen hen te zeggen. (B)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
naar het geluid van een bazuin en een luide stem – waarbij zij die de stem hoorden, smeekten dat Hij niet langer tot hen zou spreken,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
of tot het geluid van de rams hoorn of tot het geluid van woorden ten aanzien waarvan zij, die ze hoorden, vroegen, dat ze niet meer tot hen gesproken zouden worden.
Dutch Frisian
en däm Trompeeteschaul, en de Stemm de von Wead, dee daut Hearende bedde, daut dit Wuat nijch mea aun ahn jerejcht jeräd wort,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er schalt geen trompet en er klinkt geen stem zoals destijds, toen zij die het hoorden smeekten om niet langer te worden toegesproken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt ook geen luid trompetgeschal gehoord of de donderende stem van God. De Israëlieten werden daar zo bang van dat zij God vroegen niets meer tegen hen te zeggen.
Dutch Reimer 2001
en no en Trumpeete blose, en ne Stem met Wead, so daut dee, dee daut heade, prachade daut nusscht meeha sull jesajcht woare;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En tot het geklank der bazuin, en de stem der woorden; welke die ze hoorden, baden, dat het woord tot hen niet meer zou gedaan worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En tot het geklank der bazuin, en de stem der woorden; welke die ze hoorden, baden, dat het woord tot hen niet meer zou gedaan worden.