Hebrews 13:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik bid dat deze God jullie geschikt zal maken om alles te doen wat Hij van jullie vraagt. Hij zal door middel van Jezus Christus in jullie werken. Alle eer is voor Hem, voor eeuwig. Amen! Zo is het!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
moge u toerusten tot elk goed werk om Zijn wil te doen, en in u werken wat in Zijn ogen welbehaaglijk is, door Jezus Christus. Hem zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
bevestige u in alle goed, om zijn wil te doen, terwijl Hij aan ons doe, wat in zijn ogen welbehagelijk is door Jezus Christus. Hem zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij bevestige u in alle goed, opdat gij zijn wil moogt volbrengen; al wat Hem welbehagelijk is, werke Hij in ons uit door Jesus Christus: Hem zij ere in de eeuwen der eeuwen. Amen!
Dutch 2007 (HTB)
u alles zal geven wat nodig is om Zijn wil te doen. Dat Hij ons zc zal maken dat Hij, door Jezus Christus, tevreden over ons kan zijn. Aan Jezus Christus komt voor altijd en eeuwig alle eer toe. Amen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
jullie mag toerusten om goed te doen, om zo zijn wil uit te voeren. Dat Hij in jullie alles mag bewerken wat Hem vreugde geeft, door Jezus Christus, aan wie alle eer toekomt, tot in alle eeuwigheid. Amen!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zal jullie in elk goed werk vervolmaken, opdat jullie zijn wil doen. Hij zal in ons bewerken wat goed is voor Hem, door Jezus Christus aan wie de heerlijkheid is tot in alle eeuwigheid. Amen.
Dutch Frisian
moakt jünt reed enn jiedrem aulem Goodem Woatj, omm sienen Welle too doone, enn jünt ons schauft, waut ver am wooljefaulent es, derjch Jesus Tjristus, däm de Ea Harlijchtjeit es von Eewijchtjeit too Eewijchtjeit! Amen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik wens jullie toe dat Hij jullie zal voorzien van al het goede dat jullie nodig hebben om te doen wat Hij wil, en dat Hij door middel van Jezus Christus in jullie leven zal doen wat Hem bevalt. Hem komt voor eeuwig en altijd de eer toe. Amen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
u alles zal geven wat nodig is om zijn wil te doen. Dat Hij ons zó zal maken dat Hij, door Jezus Christus, tevreden over ons kan zijn. Aan Jezus Christus komt voor altijd en eeuwig alle eer toe. Amen.
Dutch Reimer 2001
follstendich hanstale enn aulet Goodet, sien Wele to doone, enn oons daut to follbrinje daut am goot jefelt, derch Jesus Christus, daem aule Ea jeheat enn aule Eewichkjeit; Amen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die volmake u in alle goed werk, opdat gij Zijn wil moogt doen; werkende in u, hetgeen voor Hem welbehagelijk is, door Jezus Christus; Denwelken zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die volmake u in alle goed werk, opdat gij Zijn wil moogt doen; werkende in u, hetgeen voor Hem welbehagelijk is, door Jezus Christus; Denwelken zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen.