Hebrews 13:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doe aan al jullie leiders in de gemeente de groeten van ons, en ook aan alle gelovigen. De broeders en zusters in Italië doen jullie de groeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Groet al uw voorgangers en al de heiligen. De broeders uit Italië groeten u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Groet al uw voorgangers en al de heiligen. De broeders uit Italië laten u groeten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Groet al uw leidslieden en alle heiligen. De Italianen groeten u.
Dutch 2007 (HTB)
Doe de groeten aan al uw voorgangers en aan de andere gelovigen. U ontvangt de groeten van de christenen in Italië.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Doe de groeten aan al jullie leiders en aan alle heiligen. Jullie krijgen de groeten van de broeders en zusters in Italië.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Groet al jullie leiders en alle heiligen met de vredegroet. Alle broeders uit Italië groeten jullie met de vredegroet.
Dutch Frisian
Jreest aule jüne *Feahra en aule Heilje. Daut jreese jünt dee von Italien.,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Groet al jullie leiders. De christenen in Italië groeten jullie.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Doe de groeten aan al uw voorgangers en aan de andere gelovigen. U ontvangt de groeten van de christenen in Italië.
Dutch Reimer 2001
Jreest aul daen dee june Leida sent, uk aul dee Heilje. Aul dee fonn Ietalean jreese junt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Groet al uw voorgangeren, en al de heiligen. U groeten die van Italië zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Groet al uw voorgangeren, en al de heiligen. U groeten die van Italie zijn.