Hebrews 2:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom moest Jezus in alles helemaal gelijk worden aan de mensen. Alleen zó kon Hij een trouw Hogepriester worden voor God, een Hogepriester die de mensen helemaal begrijpt. En zo kon Hij de mensen hun ongehoorzaamheid aan God vergeven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom moest Hij in alles aan Zijn broeders gelijk worden, opdat Hij een barmhartig en een getrouw Hogepriester zou zijn in de dingen die God betreffen, om de zonden van het volk te verzoenen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom moest Hij in alle opzichten aan zijn broeders gelijk worden, opdat Hij een barmhartig en getrouw hogepriester zou worden bij God, om de zonden van het volk te verzoenen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En daarom moest Hij in alles gelijk worden aan zijn broeders, opdat Hij in hun betrekkingen tot God een barmhartig en getrouw Hogepriester zou zijn tot uitboeting der zonde van het volk.
Dutch 2007 (HTB)
Het was nodig dat Jezus Christus, aan ons (Zijn broeders) gelijk werd. Anders had Hij niet onze genadige en trouwe hogepriester voor God kunnen worden; een priester die, als Hij met onze zonden afrekent, zowel genadig voor ons als trouw aan God is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom moest Hij in alle opzichten gelijk worden aan zijn broeders, om zo een barmhartige en betrouwbare Hogepriester te worden voor God om de zonden van het volk te verzoenen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom moest Hij in alles aan zijn broeders gelijk worden, opdat Hij een barmhartig en getrouw Hogepriester zou zijn in de dingen van GOD en vrij zou staan ten opzichte van de zonden van het volk.
Dutch Frisian
Doahäa, musst hee enn aulem kratjt soo aus de Breeda senne, doamet hee enn de Sache met Gott betraffs Gott een erboarmenda en trüa huaga Priesta wort, omm de Sinde vom Voltj too vesähne too siene eajne too moake, opp sich nehme;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarom moest Hij in alle opzichten aan zijn broeders en zusters gelijk worden, om als een genadige, trouwe hogepriester in dienst van God vergeving van zonden tot stand te brengen voor het volk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het was nodig dat Jezus Christus, aan ons, zijn broeders en zusters, gelijk werd. Anders had Hij niet onze genadige en trouwe hogepriester voor God kunnen worden, een priester die, als Hij met onze zonden afrekent, zowel genadig voor ons als trouw aan God is.
Dutch Reimer 2001
Doaromm musst hee opp aule waeaj so woare aus siene Breeda, daut hee kunn en erboarmenda en Truehe huage Priesta woare enn daem waut Gott aunbelangt, daut hee de Mensche aeare sind betole kunn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waarom Hij in alles den broederen moest gelijk worden, opdat Hij een barmhartig en een getrouw Hogepriester zou zijn, in de dingen, die bij God te doen waren, om de zonden des volks te verzoenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waarom Hij in alles den broederen moest gelijk worden, opdat Hij een barmhartig en een getrouw Hogepriester zou zijn, in de dingen, die bij God te doen waren, om de zonden des volks te verzoenen.