Hebrews 2:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar we zien wel Jezus. Hij had voor een korte tijd een lagere plaats gekregen dan de engelen, omdat Hij moest sterven. Maar daarna kreeg Hij alle eer en macht en majesteit. Want God liet zijn Zoon in onze plaats sterven. [Hij nam zo onze straf voor al onze ongehoorzaamheid, en legde die op zijn Zoon.] Dat deed Hij omdat Hij zoveel van ons houdt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar wij zien Jezus met heerlijkheid en eer gekroond, Die voor korte tijd minder dan de engelen geworden was, vanwege het lijden van de dood, opdat Hij door de genade van God voor allen de dood zou proeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar wij zien Jezus, die voor een korte tijd beneden de engelen gesteld was vanwege het lijden des doods, opdat Hij door de genade Gods voor een ieder de dood zou smaken, met heerlijkheid en eer gekroond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wel zien we Jesus met glorie en luister gekroond, omdat Hij de dood heeft ondergaan; Hij, die een korte tijd beneden de engelen was gesteld, om door Gods genade de dood te smaken voor allen.
Dutch 2007 (HTB)
maar wij zien Jezus wel. Hij heeft gedurende een tijd lager dan de engelen gestaan omdat Hij sterven moest, maar is nu door God met heerlijkheid en eer gekroond, omdat Hij door Gods genade voor ons de dood is ingegaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar we zien wel Jezus, gekroond met heerlijkheid en eer. Voor korte tijd is Hij beneden de engelen geplaatst, omdat Hij moest lijden tot de dood toe, want vanwege Gods genade moest Hij voor allen de dood ondergaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar wij zien dat het Jezus is, die enigszins vernederd werd ten opzichte van de engelen vanwege het lijden van zijn dood, en dat Hij nu met heerlijkheid en eer getooid is, want GOD Zelf heeft in zijn genade voor alle mensen de dood gesmaakt.
Dutch Frisian
Oba wie seene Jesus, dee een weinijch unja de Enjel wäajen däm Liede vom Doot raufjesat wea, met Harlijchtjeit en Ea jekroont, doamet hee derjch Gottes Jnod fe aules dän Doot schmatjt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wel zien we dat Jezus, die korte tijd onder de engelen is geplaatst, met luister en eer is gekroond omdat Hij de dood heeft ondergaan. Hij is dus, omdat God genadig is, voor iedereen gestorven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar wij zien Jezus wel. Hij heeft gedurende een tijd lager dan de engelen gestaan omdat Hij sterven moest, maar is nu door God met heerlijkheid en eer gekroond, omdat Hij door Gods genade voor ons de dood is ingegaan.
Dutch Reimer 2001
Oba wie seene Jesus, dee fa en stootje laeaja jemoakt wea aus dee Enjel, fa daut Liede derchem Doot, nu met Harlichkjeit en Ea jekroont, daut hee derch Gott siene Jnod daen Doot schmakje sull fa aula Maun.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar wij zien Jezus met heerlijkheid en eer gekroond, Die een weinig minder dan de engelen geworden was, vanwege het lijden des doods, opdat Hij door de genade Gods voor allen den dood smaken zou.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar wij zien Jezus met heerlijkheid en eer gekroond, Die een weinig minder dan de engelen geworden was, vanwege het lijden des doods, opdat Hij door de genade Gods voor allen den dood smaken zou.