Hebrews 3:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let er dus op, broeders en zusters, dat niemand van jullie besluit om de levende God niet langer te gehoorzamen. Want zo iemand is koppig en ongelovig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie erop toe, broeders, dat er nooit in iemand van u een verdorven hart zal zijn, vol ongeloof, om daardoor afvallig te worden van de levende God;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet toe, broeders, dat bij niemand uwer een boos, ongelovig hart zij, door af te vallen van de levende God,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Broeders, zorgt er voor, dat in niemand van u een boos en ongelovig hart wordt gevonden door de afval van den levenden God;
Dutch 2007 (HTB)
Pas er dus voor op, broeders, dat geen van u slecht en ongelovig wordt, doordat hij zich in zijn hart van de levende God afkeert.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kijk dus uit, broeders en zusters, en zorg dat niemand van jullie door een slecht, ongelovig hart afdwaalt van de levende God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
… zie er daarom op toe, mijn broeders, dat er bij niemand van jullie een boos en ongelovig hart is en jullie daardoor zouden afvallen van de levende GOD,
Dutch Frisian
Seeht too, Breeda, daut nijch fleijcht enn jrjend wäm von jünt een beeset Hoat von Onngloowe es enn däm auffaule vom läwendjen Gott,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zorg er dus voor, broeders en zusters, dat niemand van jullie zich met een zondig, ongelovig hart afkeert van de God die het leven geeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Pas er dus voor op, broeders en zusters, dat geen van u slecht en ongelovig wordt, doordat hij zich in zijn hart van de levende God afkeert.
Dutch Reimer 2001
Seet junt faea, Breeda, daut kjeena fonn ju en beeset, onnjleewendet Hoat haft, daen laewendje Gott to felote.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet toe, broeders, dat niet te eniger tijd in iemand van u zij een boos, ongelovig hart, om af te wijken van den levenden God;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet toe, broeders, dat niet te eniger tijd in iemand van u zij een boos, ongelovig hart, om af te wijken van den levenden God;