Hebrews 3:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elk huis wordt door iemand gebouwd, maar degene die dít alles gebouwd heeft, is God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, elk huis wordt door iemand gebouwd, maar Hij Die dit alles gebouwd heeft, is God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want elk huis wordt door iemand gebouwd, maar de bouwmeester van alles is God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Elk huis toch wordt door iemand gebouwd; maar de Bouwheer van alles is God.
Dutch 2007 (HTB)
Mensen kunnen huizen bouwen, maar God heeft alles gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want elk huis wordt door iemand gebouwd, maar degene die dit alles gebouwd heeft, is God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ieder huis wordt door iemand gebouwd, maar Hij die alles gebouwd heeft, is GOD.
Dutch Frisian
Dan jiedret Hüs woat von irjend wäm jebüt, oba dee aules jebüt haft, es Gott.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ieder huis wordt door iemand gebouwd, maar de bouwer van alles is God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mensen kunnen huizen bouwen, maar God heeft alles gemaakt.
Dutch Reimer 2001
Dan en jiedat Hus es fon waem jebut, oba Gott esset dee aules jebut haft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want een ieder huis wordt van iemand gebouwd; maar Die dit alles gebouwd heeft, is God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want een ieder huis wordt van iemand gebouwd; maar Die dit alles gebouwd heeft, is God.