Hebrews 3:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zegt: "Als jullie Mij vandaag horen spreken, wees dan niet koppig en ongehoorzaam, zoals de Israëlieten in de woestijn. Want zij maakten Mij daar boos met hun koppigheid en ongehoorzaamheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
verhard dan uw hart niet, zoals bij de verbittering, op de dag van de verzoeking in de woestijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
verhardt uw harten niet, zoals bij de verbittering, ten dage van de verzoeking in de woestijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verstokt dan uw harten niet als bij de Verbittering, Als op de dag der Verzoeking in de woestijn,
Dutch 2007 (HTB)
dat wij ons hart niet voor Hem mogen toesluiten zoals het volk Israël deed. Zij keerden zich van Zijn liefde af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Als jullie vandaag zijn stem horen, verhard je hart dan niet, zoals bij de rebellie, toen jullie voorouders Mij op de proef stelden in de woestijn,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
verhard dan jullie harten niet, zodat jullie Hem zouden tergen, zoals de opstandigen en zoals op de dag van de verzoeking in de woestijn,
Dutch Frisian
vehoat jüne Hoate nijch, aus enn de Vebettaniss, aun däm Dach de Veseatjung enn de Wieste,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
wees dan niet eigenzinnig, zoals bij de opstand in de woestijn, toen jullie Mij uitdaagden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en sluit uw hart niet af voor Hem zoals de mensen indertijd in de woestijn deden.
Dutch Reimer 2001
dan fehoat june Hoate nich soo aus enn dee Febettrunk enn daen dach aus jie fesocht worde enne Wiltness,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo verhardt uw harten niet, gelijk het geschied is in de verbittering, ten dage der verzoeking, in de woestijn;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo verhardt uw harten niet, gelijk het geschied is in de verbittering, ten dage der verzoeking, in de woestijn;