Hebrews 4:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar wíj hebben het geloofd, en daarom gaan wij die rust wél binnen. Want tegen hen die níet geloofden, heeft God gezegd: "Daarom heb Ik in mijn boosheid gezworen: 'Nooit zullen zij mijn rust binnengaan.' " En toch ligt zijn plan om hun die rust te geven al klaar vanaf het moment dat Hij de aarde maakte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij die tot geloof gekomen zijn, gaan immers de rust binnen, zoals Hij gezegd heeft: Daarom heb Ik in Mijn toorn gezworen: Mijn rust zullen zij niet binnengaan! En dat terwijl Zijn werken al sinds de grondlegging van de wereld voltooid zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want wij gaan tot [de] rust in, wij, die tot geloof gekomen zijn, zoals Hij gesproken heeft: gelijk Ik gezworen heb in mijn toorn: Nooit zullen zij tot mijn rust ingaan, en toch waren zijn werken van de grondlegging der wereld af gereed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
want we gaan slechts binnen in de Rust, indien we geloven; zoals Hij heeft gezegd: "Daarom zwoer Ik in mijn toorn: neen, ze zullen niet ingaan in mijn Rust." —Inderdaad, toen door de schepping der wereld de werken voltooid waren,
Dutch 2007 (HTB)
Want alleen als wij God geloven, kunnen wij deel krijgen aan Zijn rust. Hij heeft immers gezegd: "In mijn toorn heb Ik gezworen dat mijn rust niet is voor mensen die Mij niet geloven." (A) Toch ligt Gods plan om hun die rust te geven, al klaar vanaf het begin van de wereld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wij die het hebben geloofd, gaan die rust binnen waarover Hij gezegd heeft: "Daarom heb Ik in mijn toorn gezworen: Nooit zullen zij mijn rust binnengaan." Toch was zijn werk al voltooid vanaf de grondlegging van de wereld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wij die geloven, gaan tot de rust in. Maar zoals Hij gezegd heeft… “Zoals Ik in mijn toorn gezworen heb: ‘Mijn rust zullen zij niet binnengaan!’ ” Terwijl toch de werken van GOD al klaar waren vanaf de grondlegging van de wereld,
Dutch Frisian
Dan wie, dee wie jejleewt ha, gohne enn de Rü enenn, aus hee jesajcht haft: „Soo schwua etj enn mienem Oaja: Wann see enn miene Rü enenn gohne woare!“ Wann uck de Woatje von Grundlaje de Welt aun jeschaufe weare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij die tot geloof gekomen zijn, hebben die rust wél ervaren. Het is zoals God heeft gezegd: “Ik was zo kwaad dat Ik zwoer dat ze de rust die Ik aanbied nooit zouden ervaren.” En dat terwijl Gods werk al sinds de schepping van de wereld af is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want alleen als wij God geloven, kunnen wij deel krijgen aan zijn rust. Hij heeft immers gezegd: ‘In mijn toorn heb Ik gezworen dat zij geen rust bij Mij zouden vinden.’ Toch ligt Gods plan om hun die rust te geven, al klaar vanaf het begin van de wereld.
Dutch Reimer 2001
Dan wie, dee wie jleewe, gone enn dee Ru enenn, so aus hee saed: "Soo aus ekj schwua enn mien Oaja, wan see enn miene Ru sulle enenn kome", wan uk dee Woakje fonn de Welt Grunt foadich weare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want wij, die geloofd hebben, gaan in de rust, gelijk Hij gezegd heeft: Zo heb Ik dan gezworen in Mijn toorn: Indien zij zullen ingaan in Mijn rust! hoewel Zijn werken van de grondlegging der wereld af al volbracht waren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want wij, die geloofd hebben, gaan in de rust, gelijk Hij gezegd heeft: Zo heb Ik dan gezworen in Mijn toorn: Indien zij zullen ingaan in Mijn rust! hoewel Zijn werken van de grondlegging der wereld af al volbracht waren.