Hebrews 5:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar niemand kiest er zelf voor om hogepriester te worden. Hij krijgt die taak van God. Zo ging dat ook bij Aäron.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En niemand neemt die eer voor zichzelf, maar men wordt er door God toe geroepen, zoals Aäron.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En niemand matigt zichzelf die waardigheid aan, doch men wordt ertoe geroepen door God, zoals immers ook Aäron.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En niemand neemt de waardigheid uit zichzelf, maar door roeping van God, zoals ook Aäron.
Dutch 2007 (HTB)
Niemand kan hogepriester worden omdat hij dat zelf zo graag wil. Hij moet door God voor dit werk geroepen zijn, net als Aäron.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar niemand eigent zichzelf de eer toe hogepriester te worden, hij wordt ertoe geroepen door God, net als Aäron.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Niemand kan zichzelf die eer toeëigenen, alleen wie door GOD geroepen is, zoals Aäron.
Dutch Frisian
En tjeena nehmt sich selfst de Ea, opp sich selfst, sonda aus von Gott beroope, aus uck Aaron.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Niemand eigent zich die waardigheid toe; men wordt er door God voor geroepen, zoals Aäron destijds.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Niemand kan hogepriester worden omdat hij dat zelf zo graag wil. Hij moet door God voor dit werk geroepen zijn, net als Aäron.
Dutch Reimer 2001
En kjeena nemt dee Ea opp sikj selfst, oba hee mott fonn Gott beroope senne, soo aus Oant wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En niemand neemt zichzelven die eer aan, maar die van God geroepen wordt, gelijkerwijs als Aäron.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En niemand neemt zichzelven die eer aan, maar die van God geroepen wordt, gelijkerwijs als Aaron.