Hebrews 7:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Deze is geen Priester geworden omdat Hij uit de goede stam komt, [namelijk uit de stam van Levi,] maar omdat Hij een onsterfelijk leven heeft. Dat maakt het allemaal nog veel duidelijker.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die dat niet geworden is op grond van een wettelijk voorgeschreven afstamming, maar uit kracht van onvergankelijk leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die dit niet geworden is krachtens een wet met een voorschrift betreffende vleselijke (afkomst), maar krachtens een onvernietigbaar leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
één, die het niet geworden is volgens de wet ener vleselijke instelling, maar uit kracht van een onvergankelijk leven;
Dutch 2007 (HTB)
Christus, de nieuwe hogepriester van dezelfde rang als Melchizédek, is niet priester geworden omdat Hij voldeed aan de wettige eis van Levi af te stammen, maar omdat Hij een leven heeft dat niet kan eindigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
die dit niet is geworden op grond van een wet over een bepaalde menselijke afstamming, maar op grond van een onvergankelijk leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
die niet door de Wet met geboden betreffende lichamelijke voorschriften komen zou, maar door de kracht van onvergankelijk Leven.
Dutch Frisian
dee nijch no däm Jesatz von eenem fleeschlijchen Jeboot jeworde es, sonda no de Krauft onnoppleeslijchen Läwe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij is niet priester geworden op basis van een regel die menselijke afstamming vereist, maar door de kracht van zijn onvergankelijk leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Christus, de nieuwe hogepriester van dezelfde rang als Melchisedek, is geen priester geworden op grond van afstamming, zoals de wet eist, maar op grond van zijn onvergankelijke leven.
Dutch Reimer 2001
dee nich no en fleeschlichet Jeboot en Priesta jemoakt es, oba no dee Krauft fonn eewjet Laewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die dit niet naar de wet des vleselijken gebods is geworden, maar naar de kracht des onvergankelijken levens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die dit niet naar de wet des vleselijken gebods is geworden, maar naar de kracht des onvergankelijken levens.