Hebrews 7:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jezus mét een eed. Die eed werd door God Zelf gedaan. Want God zwoer: "Jij bent voor eeuwig Priester. De Heer heeft dat gezworen en Hij zal het niet meer veranderen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar Hij is het geworden met het zweren van een eed door God, Die tegen Hem gezegd heeft: De Heere heeft gezworen en het zal Hem niet berouwen: U bent Priester in eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar déze met een eed bij monde van Hem, die tot Hem sprak: De Here heeft gezworen en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt priester in eeuwigheid –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar Hij werd het door een eed van Hem, die tot Hem sprak: "De Heer heeft gezworen, En het zal Hem nimmer berouwen: Gij zijt Priester voor eeuwig!"
Dutch 2007 (HTB)
Alleen tegen Christus zei Hij: "De Here heeft een eed afgelegd en zal er nooit van terugkomen: U bent priester voor altijd." (C)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
gezworen door Hem die tegen Hem zei: "De Heer heeft het gezworen en Hij zal het niet terugnemen: Jij bent voor eeuwig Priester, van de orde van Melchizedek"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zij werden zonder eed priester, maar Deze werd het met een eed toen Hij door David tegen Hem zei: “De HEERE heeft gezworen - en liegen doet Hij niet - dat Jij Priester bent tot in eeuwigheid in het evenbeeld van Melchizedek.”
Dutch Frisian
dan jane send ohne Eidschwua Priesta jeworde, oba disa met Eidschwua derjch däm, dee too am säd: „Dee Harr haft jeschwuare, en daut woat am nijch leit woare: Dü best Priesta enn Eewijchtjeit [no de Ordninj Melchisedeks]“,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus daarentegen werd priester met een eed, toen van Hem werd gezegd: “De Heer heeft gezworen en Hij zal het niet herroepen: Jij bent priester voor altijd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alleen tegen Christus zei Hij: ‘De Here heeft een eed afgelegd en zal er nooit van terugkomen: U bent de eeuwige priester.’
Dutch Reimer 2001
oba aune aundre Haunt disa derch en Schwua fonn daem, dee to am saed: "De Herr haft jeschwoare, en woat sien Senn nich endre, "Du best enn Eewichkjeit en Priesta" -
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Deze met eedzwering, door Dien, Die tot Hem gezegd heeft: De Heere heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizédek).
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Deze met eedzwering, door Dien, Die tot Hem gezegd heeft: De Heere heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek).