Hebrews 8:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het nieuwe verbond dat Ik later zal sluiten, zal anders zijn: Ik zal mijn wet [niet meer in steen, maar] in hun binnenste schrijven, in hun hart en in hun verstand. Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want dit is het verbond dat Ik met het huis van Israël sluiten zal na die dagen, zegt de Heere: Ik zal Mijn wetten in hun verstand geven en Ik zal die in hun hart schrijven. Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want dit is het verbond, waarmede Ik Mij verbinden zal aan het huis Israëls na die dagen, spreekt de Here: Ik zal mijn wetten in hun verstand leggen, en Ik zal die in hun harten schrijven, en Ik zal hun tot een God zijn en zij zullen Mij tot een volk zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar dit is het Verbond, dat Ik sluit Met Israëls huis na deze dagen, spreekt de Heer. Mijn wetten zal Ik prenten in hun verstand, Ik zal ze schrijven op hun hart; En Ik zal hun God, Zij zullen mijn volk zijn!
Dutch 2007 (HTB)
Dit is het nieuwe verbond dat Ik met het volk van Israël sluit: Ik zal mijn wetten in hun gedachten schrijven en in hun hart. Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn. (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar dit is het verbond dat Ik later met het huis van Israël zal sluiten, zegt de Heer: Ik zal mijn wetten in hun verstand leggen en ze in hun hart schrijven. En Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar dit is het Verbond dat Ik aan het huisgezin van Israël geven zal: ‘Na die dagen, zegt de HEERE, zal Ik mijn wetten in hun verstand leggen en op hun harten schrijven, Ik zal hun GOD zijn en zij zullen mijn volk zijn.
Dutch Frisian
Dan dit es de Bunt, dän etj met däm Hüs Iesrael schlüte woa no jane Doag, sajcht de Harr: Enn däm etj miene Jesatze enn äaren Senn jäw, en woa etj dee uck enn opp äare Hoate schriewe; en etj woa ahn äa Gott senne, en see woare mie - mien Voltj senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar dit is het verbond dat Ik met het volk Israël zal sluiten, zegt de Heer: Ik zal mijn wetten in hun verstand leggen en in hun hart schrijven; Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit is het nieuwe verbond dat Ik met het volk van Israël sluit: Ik zal mijn wetten in hun gedachten schrijven en in hun hart. Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn.
Dutch Reimer 2001
Wiel dit es dee Bunt daen ekj met daut Hus Iesrael moake woa no dise Doag, sajcht de Herr: Ekj woa mien Jesats enn aea Senn jaewe, en woa daut enn aea Hoat enenn schriewe, en ekj woa fa an Gott senne, en see sele fa mie en Follkj senne;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want dit is het verbond, dat Ik met het huis Israëls maken zal na die dagen, zegt de Heere: Ik zal Mijn wetten in hun verstand geven, en in hun harten zal Ik die inschrijven; en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want dit is het verbond, dat Ik met het huis Israels maken zal na die dagen, zegt de Heere: Ik zal Mijn wetten in hun verstand geven, en in hun harten zal Ik die inschrijven; en Ik zal hun tot een God zijn, en zij zullen Mij tot een volk zijn.