Hebrews 8:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als het eerste verbond volmaakt was geweest, had er geen tweede verbond gesloten hoeven worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, als dat eerste verbond onberispelijk geweest was, zou er voor een tweede geen plaats zijn gezocht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want indien dat eerste onberispelijk ware geweest, zou er geen plaats gezocht zijn voor een tweede.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zo het eerste zonder gebrek was geweest, dan zou er geen plaats zijn gezocht voor een tweede.
Dutch 2007 (HTB)
Aan het oude verbond mankeerde nogal wat. Als dat anders was geweest, zou er geen nieuw voor in de plaats gekomen zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als het eerste verbond volmaakt was geweest, had er geen tweede voor in de plaats hoeven komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want als het eerste Verbond onberispelijk geweest was, zou er voor het tweede geen plaats meer geweest zijn.
Dutch Frisian
Dan wann jan easchta Bunt fehlaloos jewäse wea, soo wea tjeen Uat jesocht worde fe eenen tweeden.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als met het eerste verbond niets mis zou zijn, dan zou er geen reden zijn om naar iets anders te zoeken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Aan het oude verbond mankeerde nogal wat. Als dat anders was geweest, zou er geen nieuw voor in de plaats gekomen zijn.
Dutch Reimer 2001
Dan wan dee easchte oone Faele wea jewast, wudd nich ne Staed jesocht woare fa en tweedet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want indien dat eerste verbond onberispelijk geweest ware, zo zou voor het tweede geen plaats gezocht zijn geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want indien dat eerste verbond onberispelijk geweest ware, zo zou voor het tweede geen plaats gezocht zijn geweest.