Hebrews 9:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu heeft Christus door de eeuwige Geest zijn eigen bloed aan God geofferd. Omdat Hij God nooit ongehoorzaam was geweest, was zijn offer volmaakt. Het is dus duidelijk, dat zijn volmaakte offer ons nog veel méér zal vrijspreken van schuld. Want zijn bloed reinigt ons geweten van alle dingen waar God niets aan heeft. Daardoor kunnen we nu de levende God [werkelijk] dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door de eeuwige Geest Zichzelf smetteloos aan God geofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken om de levende God te dienen!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hoeveel te meer zal het bloed van Christus, die door de eeuwige Geest Zichzelf als een smetteloos offer aan God gebracht heeft, ons bewustzijn reinigen van dode werken, om de levende God te dienen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
hoeveel te meer zal dan het Bloed van Christus, die door een eeuwigen Geest Zich als smetteloos Offer opdroeg aan God, ons geweten reinigen van dode werken tot de dienst van den levenden God?
Dutch 2007 (HTB)
hoeveel te meer zal dan het bloed van Christus ons hart en leven veranderen. Hij, Die Zelf zonder zonden is, heeft door de hulp van de eeuwige Geest Zich gewillig aan God overgegeven om voor onze zonden te sterven. Daardoor kunnen wij met een gerust hart de levende God dienen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hoeveel te meer zal dan het bloed van Christus, die door de eeuwige Geest Zichzelf als smetteloos offer geofferd heeft, ons geweten reinigen van dode werken om de levende God te dienen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
hoeveel te meer zal het Bloed van Christus, die Zichzelf door de eeuwige Geest zonder smet aan GOD ten offer gebracht heeft, ons geweten reinigen van dode werken opdat wij de levende GOD zullen dienen!
Dutch Frisian
woo väl mea woat daut Bloot Tjristi, dee derjch dän eewijen Jeist sich selfst ohne Flatj onnschuldijch, rein Gott jeopfat haft, ons jun Jewesse reinje von doodje Woatje, omm däm läwendjen Gott too deene!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar het bloed van Christus – Hij die zich door middel van de eeuwige Geest aan God aanbood als een smetteloos offer – zuivert ons geweten van het gedrag dat tot de dood leidt, zodat we de levende God kunnen dienen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
hoeveel te meer zal dan het bloed van Christus ons hart en leven veranderen. Hij, die Zelf zonder zonden is, heeft door de hulp van de eeuwige Geest Zich gewillig aan God overgegeven om voor onze zonden te sterven. Daardoor wordt ons geweten gezuiverd van daden die tot de dood leiden en kunnen wij de levende God dienen.
Dutch Reimer 2001
woo fael meeha sull Christus sien Bloot, daut hee oone Faele derch daen Jeist selfst opfad, jun Jewesse rein moake fonn doodje Woakje daen laewndje Gott to deene?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levenden God te dienen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levende God te dienen?