Hebrews 9:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Christus is niet binnen gegaan in het heiligdom dat door mensen is gemaakt. Hij ging niet het heiligdom binnen dat een afbeelding is van het echte, hemelse heiligdom. Nee, Hij is in de hemel zelf binnen gegaan om God te dienen. Dat deed Hij om ons te redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Christus is niet binnengegaan in het heiligdom dat met handen gemaakt is en dat een tegenbeeld is van het ware, maar in de hemel zelf, om nu voor het aangezicht van God te verschijnen voor ons,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Christus is niet binnengegaan in een heiligdom met handen gemaakt, een afbeelding van het ware, maar in de hemel zelf, om thans, ons ten goede, voor het aangezicht Gods te verschijnen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Christus is niet een heiligdom binnengegaan, dat met handen gemaakt is en voorafbeelding is van het waarachtige, maar de hemel zelf, om thans voor Gods aangezicht te verschijnen ten behoeve van ons.
Dutch 2007 (HTB)
Christus is het heiligdom binnengegaan om in onze plaats voor God te verschijnen. Hij deed dat niet in het heiligdom dat door mensen was gemaakt, want dat was slechts een afbeelding van het werkelijke heiligdom in de hemel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Christus is niet binnengegaan in het heiligdom dat door mensenhanden is gemaakt en dat een afbeelding is van het ware heiligdom. Nee, Hij is de hemel zelf binnengegaan om ten behoeve van ons in Gods tegenwoordigheid te verschijnen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Christus is niet binnengegaan in het Heiligdom dat met handen gemaakt is, dat een afbeelding is van het echte, maar in de hemel zelf om voor ons voor het aangezicht van GOD te verschijnen.
Dutch Frisian
Dan de Tjristus es nijch enenn jegohne enn daut met Henj jemoakte Heilijchtum, een Jäajenbild vom woahrhauftjen, sonda enn däm Himmel selfst, omm nü ver däm Aunjesejcht Gottes fe ons too erschiene;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het heiligdom dat Christus is binnengegaan was geen door mensen gemaakte kopie van het ware heiligdom, maar de hemel zelf. Daar is Hij namens ons voor God verschenen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Christus is het heiligdom binnengegaan om in onze plaats voor God te verschijnen. Hij deed dat niet in het heiligdom dat door mensen was gemaakt, want dat was slechts een afbeelding van het werkelijke heiligdom in de hemel.
Dutch Reimer 2001
Dan Christus es nich enn en Hielichtum enenn jegone daut met Henj jebuet es, dee Faeabilde sent fa daut Woarhauftje, oba emm Himel selfst, omm enn Gott siene Jaeajenwoat nu fa onns enntostone;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Christus is niet ingegaan in het heiligdom, dat met handen gemaakt is, hetwelk is een tegenbeeld van het ware, maar in den hemel zelven, om nu te verschijnen voor het aangezicht van God voor ons;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Christus is niet ingegaan in het heiligdom, dat met handen gemaakt is, hetwelk is een tegenbeeld van het ware, maar in den hemel zelven, om nu te verschijnen voor het aangezicht van God voor ons;