Hosea 1:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Ik zal wel blijven zorgen voor het koninkrijk Juda. Ik zal hen redden, want Ik ben hun Heer God. Maar Ik zal hen niet redden met behulp van wapens en paarden en ruiters en strijd. [Ik zal hen Zelf redden.] "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar over het huis van Juda zal Ik Mij ontfermen, en Ik zal hen verlossen door de HEERE, hun God. Ik zal hen echter niet verlossen door boog, door zwaard, door strijd, door paarden of door ruiters.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch over het huis van Juda zal Ik mij ontfermen, en hen verlossen als de HERE, hun God. Maar Ik zal hen niet verlossen door boog of zwaard of oorlogstuig, door paarden of door ruiters.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Ik zal Mij over het huis van Juda ontfermen; Ik zal ze redden door Jahweh, hun God: niet door boog of zwaard, niet door krijgsmacht, paarden en ruiters!
Dutch 2007 (HTB)
Maar Ik zal Mij wèl het lot aantrekken van de stam Juda. Ik, Die haar God ben, zal haar verlossen van haar vijanden, zonder hulp van haar troepen of wapens." (C)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Echter, over het huis van Juda zal Ik Mij ontfermen en Ik zal hen redden door hun Heer*** God. Ik zal hen niet redden door boog of zwaard, door strijd, door paarden of ruiters.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar over het huis van Juda zal Ik Mij ontfermen en Ik zal hen redden door de HEERE, hun GOD! Ik zal hen niet redden door de boog of door het zwaard of met strijd of door paarden of door ruiters.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Ik zal Mij wél het lot aantrekken van het volk van Juda. Ik, die haar God ben, zal haar verlossen van haar vijanden, zonder hulp van haar troepen of wapens.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar over het huis van Juda zal Ik Mij ontfermen, en zal ze verlossen door den HEERE, hun God, en Ik zal ze niet verlossen door boog, noch door zwaard, noch door krijg, door paarden noch door ruiteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar over het huis van Juda zal Ik Mij ontfermen, en zal ze verlossen door den HEERE, hun God, en Ik zal ze niet verlossen door boog, noch door zwaard, noch door krijg, door paarden noch door ruiteren.