Hosea 10:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal er oorlog uitbreken tegen jullie land. Al jullie steden met burchten zullen worden verwoest, net zoals koning Salman Bet-Arbel heeft verwoest en moeders en kinderen heeft vermoord.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal er oorlogs gedruis tegen uw volk ontstaan, en al uw vestingen zullen verwoest worden, zoals Salman verwoesting aanrichtte bij Beth-Arbel op de dag van strijd: moeders werden met de zonen verpletterd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zal krijgsrumoer zich tegen uw volk verheffen, en al uw vestingen zullen worden verwoest, gelijk Salman Bet-Arbel verwoestte, ten dage van de strijd, toen moeder en kinderen werden verpletterd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Krijgsgeschreeuw zal in uw steden weergalmen, Al uw vestingen worden gesloopt: Zoals Sjalman in de strijd Bet-Arbel vernielde, Waar moeder met kind werd verpletterd!
Dutch 2007 (HTB)
Daarom zal uw volk worden getroffen door de verschrikkingen van de oorlog en al uw vestingen zullen ten val komen, net als Beth-Arbel, dat werd verwoest door Salman. (B) Zelfs moeders en hun kinderen werden toen verpletterd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal er tumult tegen je bevolking losbarsten en al jullie versterkte steden zullen worden verwoest, zoals Salman Bet-Arbel heeft verwoest in de strijd en moeders er verpletterd werden met hun zonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er zal een groot strijdtumult tegen je volk ontstaan en al je vestingen zullen worden verwoest, net zoals Salman Beth-Arbel verwoestte op de dag van de strijd. Een moeder werd gelijk met haar zonen verpletterd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zal uw volk worden getroffen door de verschrikkingen van de oorlog en al uw vestingen zullen ten val komen, net als Bet-Arbel, dat werd verwoest door Salman. Zelfs moeders en hun kinderen werden toen verpletterd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zal er een groot gedruis ontstaan onder uw volken, en al uw vestingen zullen verstoord worden, gelijk Salman Beth-Arbel verstoorde ten dage des krijgs; de moeder werd er verpletterd met de zonen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zal er een groot gedruis ontstaan onder uw volken, en al uw vestingen zullen verstoord worden, gelijk Salman Beth-Arbel verstoorde ten dage des krijgs; de moeder werd er verpletterd met de zonen.